(Foto: OSN)

Orquesta Sinfónica Nacional adapta La flauta mágica

Cultura

Se presentará hoy en el Centro Sinfónico Nacional y contará con la actuación del grupo teatral Los Cirujas.

La Paz, 25 de mayo de 2023 (AEP).- La Orquesta Sinfónica Nacional de Bolivia (OSN) presenta una adaptación especial para el público infantil de La flauta mágica, la conocida ópera de Wolfgang Amadeus Mozart. La puesta en escena narra la trama en español junto a una interpretación del grupo teatral Los Cirujas.

La última presentación será hoy, en el Centro Sinfónico Nacional (Ayacucho 366), a las 19.30.

“La flauta mágica es una obra muy conocida e interpretada de Mozart. Fue creada en otro tiempo, para una sociedad lejana a la nuestra, que tiene códigos que no nos son familiares, eso sin contar las fronteras que implica el idioma. Sin embargo, la historia —que se basa en un cuento de hadas— también tiene mucho humor. Es por eso que decidimos traducir la trama y narrarla en un lenguaje accesible, para que así los niños puedan disfrutarla por completo”, describió el director artístico de la OSN, Weimar Arancibia.

Para lograr una versión dinámica y divertida de la obra, se hizo una revisión de cada una de sus partes, para elegir cuáles se han interpretado y narrado tanto ayer como lo serán hoy. El guión estuvo a cargo de los actores que son parte del grupo teatral Los Cirujas, dirigido por Adalía Auzza y Rodrigo Mendoza. El elenco lo completan Lucía Chumacero, como la reina de la noche, María Belén Siles interpreta a Pamina, Tamino es encarnado por Pablo Estrada y Papageno es representado por Luis Enrique Elías.

FlautaMagicaSinfonica25052

“Tuvimos un preestreno durante la Noche del Patrimonio Cultural y nos fue muy bien. Las risas llenaron el Centro Sinfónico y no solo de los niños, sino también de los adultos. Luego de la presentación me gusta escuchar los comentarios del público y varias personas se me acercaron para contarme que, si bien habían escuchado o visto La flauta mágica antes, esta vez la entendieron mejor”, comentó Arancibia.

Según el director artístico, si bien la decisión de adaptar la obra puede ser polémica para quienes tienen una visión más purista de la música clásica, la misión de la OSN es acercarse al público paceño, haciendo más accesibles sus obras.

“Creo en una obra de arte viva, que encuentra sus propios códigos, que habla con nuestro propio acento, y por eso soy un fanático de reacondicionar la música para que tenga el objetivo de su compositor, que el compositor se propuso, que era llegar a la gente. Si bien todo el espectáculo está dedicado a los niños, fue increíble ver a la gente mayor divertirse y salir feliz. Por eso vale la pena hacer este tipo de adaptaciones, que pueden resultar algo polémicas, pero que logran conectar con el público”, explicó el también director orquestal.

Imprimir