Una versión de ‘El Principito’ en guaraní es una de las propuestas de la entidad estatal.
La Paz, 25 de abril de 2024 (AEP).- Una nueva versión de El Principito, esta vez traducido al guaraní, cuentos escritos por niños de Senkata, El Alto, y un ensayo que recupera la cultura de Iskanwaya son las propuestas que presentará la Editorial del Estado en la cuarta versión de la Feria Cultural del Libro, que se celebra en El Alto.
Esta iniciativa —organizada por la Fundación Cultural del Banco Central de Bolivia— inició ayer y continuará hasta mañana, en la avenida La Paz, en la zona Los Andes.
“La traducción de El Principito es un proyecto editorial que tiene que ver con las lenguas originarias del país. Hemos empezado con la traducción en aymara, ahora en guaraní y más adelante presentaremos otra en quechua”, aseveró Estela Machicado, la gerente de la entidad.
Además de la traducción, la obra contiene las ilustraciones originales con las que se publicó la obra de Antoine de Saint-Exupéry, en 1943. Para ello se hicieron las gestiones requeridas para su utilización legal.
Los encargados de las traducciones son, al guaraní, Elías Caurey y Benjamín Cuéllar Fernández; al aymara, Rubén Hilari Quispe y Martín Canaviri Mamani, y al quechua, Francisco Quispe Chambi.
Las versiones de este clásico —titulado Warawar wawa, en aymara, y Mburuvicharai en guaraní— cuentan con un QR en cada capítulo que permitirá a los lectores escuchar los audios en lenguas originarias. De esta manera, los libros se constituyen en recursos de apoyo pedagógico para la población que se encuentra en proceso de aprendizaje de estos dos idiomas.
La presentación de este libro se hará mañana. Además la Editorial del Estado lanzará nuevos volúmenes de la colección Cuentos mágicos, esta vez escritos por estudiantes de las unidades educativas San Antonio ‘A’ y Juan Capriles, de la ciudad de El Alto.
Y hoy se pondrá a disposición del público el ensayo Tejidos iskanwaya: Una expresión de la identidad cultural de la provincia Muñecas, investigación elaborada por una estudiante de 17 años interesada en mantener y desarrollar su cultura.
“Esta nación indígena, de la provincia Muñecas, en La Paz, tiene tejidos muy lindos. Trabajan muy bien la técnica y en ella está plasmada su historia y su lenguaje. La investigación para escribir esta obra recupera la trasmisión oral de la familia de la autora y reflexiona sobre el conocimiento y significado de los colores y formas tradicionales en sus tejidos”, explicó.
Además de estas actividades, el estand de la Editorial tiene toda su producción a disposición de los asistentes. Allí podrán adquirir obras de investigación, ficción e historia, entre otros géneros. Los precios buscan ser accesibles y democratizar el acceso al conocimiento.
Actividades para niños y adolescentes se han organizado, de forma que puedan disfrutar del evento y fomentar su curiosidad y ganas de leer, al mismo tiempo.