Encuéntranos en:
Búsqueda:

La población cruceña podrá disfrutar de El principito traducido en guaraní

La presentación tanto de esta como de las versiones en aymara y quechua se llevará a cabo hoy a las 15.00 en el salón Peter Lewy.

La Paz, 06 de junio de 2024 (AEP). – El público de la versión 25 de la Feria Internacional del Libro de Santa Cruz (FILSC) 2024 podrá disfrutar de las traducciones de El principito, del escritor francés Antoine de Saint-Exupéry, a los idiomas aymara, quechua y guaraní.

La presentación de Muruibicharai, que es como se tradujo el título de esta novela literaria clásica, se llevará a cabo hoy a las 15.00 en el salón Peter Lewy, informó la gerente de la Editorial del Estado, Estela Machicado, en una entrevista en Bolivia TV. Durante el evento también se expondrán las versiones traducidas al aymara y al quechua.

“Nosotros somos un Estado Plurinacional, que dentro de su Constitución Política del Estado ha reconocido 36 naciones con su idioma, su cultura, su historia. Entonces consideramos que es importante —y además responsabilidad del Estado— fortalecer estos idiomas originarios y a los pueblos indígenas a través de su idioma, porque si se pierde la lengua, se pierde el pueblo”, comentó Machicado.

La gerente detalló que una de las misiones más importantes de la Editorial es democratizar el acceso a la cultura, y en el caso de los libros, los precios suelen ser uno de los factores que más restringen su difusión; por ello, estas versiones de El principito se venden a Bs 20.

“El mandato de nuestro presidente Luis Arce es que el libro llegue al pueblo. En ese sentido, tenemos libros desde un boliviano y tenemos El principito a 20 bolivianos. Entonces estamos tratando de fomentar la lectura a través de diferentes instancias, de diferentes mecanismos”, detalló.

WarawarWawa66242

Foto: Editorial del Estado

Estas traducciones tienen la cualidad de incluir en cada capítulo un código QR que, al ser escaneado desde un celular, permite que el lector siga la historia junto con un audio en idioma indígena que le enseñará la pronunciación correcta. De esta forma se fortalece el uso de estas obras como herramientas pedagógicas para enseñar e incentivar el uso de estos idiomas en todo el país.

Los encargados de las traducciones son Elías Caurey y Benjamín Cuéllar Fernández, al guaraní; Rubén Hilari Quispe y Martín Canaviri Mamani, al aymara, y Francisco Quispe Chambi, al quechua.

La colección Cuentos mágicos también estará disponible. Esta iniciativa está compuesta por cuentos escritos por “niños para niños”, con la guía de maestros, que cuestan solo Bs 1, por lo que gran parte de los visitantes de la feria, sobre todo niños, podrán adquirirlos.

Además estarán a la venta narraciones escritas por estudiantes de secundaria en las que se rescatan historias de la tradición oral, contadas por ancianos de diversas comunidades.

Estas son solo algunas de las ofertas de la Editorial del Estado, donde habrá ejemplares de todo el catálogo de publicaciones de la entidad.

La 25 Feria Internacional del Libro de Santa Cruz se desarrolla del 29 de mayo al 9 de junio, con una oferta literaria diversa de más de 100 expositores y una agenda de actividades entre presentaciones de libros, talleres, encuentros, conferencias y espectáculos culturales para toda la familia.


Imprimir   Correo electrónico

Ahora El Pueblo logo

Búsqueda