Además, el Instituto de Lengua y Cultura de la Nación Aymara (Ilcna) trabaja en la elaboración de dibujos animados para los niños del país.
La Paz, 03 de junio de 2024 (AEP). – El Instituto de Lengua y Cultura de la Nación Aymara (Ilcna) prepara una aplicación móvil que busca ayudar y fortalecer el aprendizaje del idioma aymara en todo el país. Con este tipo de iniciativas, la institución prevé conectar esta lengua y cultura con los avances tecnológicos.
Franz Laime, coordinación del Ilcna, explicó que esta iniciativa permitirá que los estudiantes y la población en general puedan consultar más de una decena de diccionarios de aymara. También se podrán conjugar verbos en los diferentes tiempos y personas que tiene esta lengua.
“Ninguna cultura se encierra en una especie de burbuja de cristal, más bien las culturas se crean y se recrean, y así es como también le toca al pueblo aymara estar viviendo y moviéndose en este momento histórico. Después de 500 años de la invasión, nuestra nación está más vivita y coleando que nunca, como diría Xavier Albó, precisamente por ese carácter inclusivo de adecuación que ha ido teniendo y que ahora estamos viviendo, sobre todo en relación a las nuevas tecnologías”, detalló Laime.
La escritura, así como todos los diccionarios y textos que serán parte de esta iniciativa, cumple con los elementos de estandarización —como por ejemplo la inclusión de vocales al culminar cada palabra— que se requieren y están en concordancia con las disposiciones estatales, que se han establecido a lo largo del tiempo.
Una de las publicaciones ilustradas creadas por el Ilcna | Foto: Dorian Beltran
“Buscamos que sea lo más práctico posible, porque entendemos que la tecnología nos acerca a la población, está en los celulares, en los smartphones, entonces no hay otra manera”, aseveró el coordinador, quien explicó que no es el único proyecto que acerca este idioma a los avances modernos. Actualmente se está creando un glosario que incluye términos como celular (‘chililiri’), computadora (‘atamiri’) e internet (‘llika’).
“El término ‘chililiri’ tiene una historia muy interesante. En la década de 1990 comenzó a llegar la tecnología celular al país y en aquel entonces, más de treinta años atrás, uno de los tonos más característicos de los teléfonos móviles sonaba algo así como chililiri, chililiri, así nació”, narró.
Los investigadores y técnicos del Ilcna se asociaron con artistas aymaras para crear dibujos animados con contenidos didácticos para niños. El contenido de estas producciones audiovisuales no solo enseña el aymara, sino que también está adecuado a la visión sociocultural de esta nación indígena, muy ligada a los ciclos agrícolas.
“Estamos con un pie en la comunidad y otro en la ciudad. Nuestros hijos están creciendo viendo diferentes producciones, como las del estudio Pixar, por eso queremos crear dibujos animados con la mejor calidad posible, para incentivarlos a conocer nuestra cosmovisión, cultura y lengua”, afirmó.
Es justamente esta dicotomía entre el área rural y urbana que ha generado que en muchas comunidades este lenguaje ya no se hable tanto. Para evitar su desaparición, esta entidad ha generado el programa Niños Bilingües. En éste, niños, padres y educadores reciben capacitación e incentivos para volver a practicar la lengua.
Hay una gran cantidad de investigaciones que ha publicado el Ilcna, como por ejemplo un diccionario epistemológico monolingüe, manuales para escritura, guías pedagógicas para niños, para maestros y para personal de salud. Muchas de estas, cuyas ediciones se han agotado, pueden encontrarse de forma gratuita en https://sites.google.com/view/librosdel-ilcna/nayriri-laphi.
Esta institución es parte del Instituto Plurinacional de Estudio de Lenguas y Culturas (Ipelc) de las Naciones y Pueblos Indígena Originario Campesinos y Afrobolivianos. Según Erasmo López, director del Ipelc, la entidad y los respectivos institutos que son parte de ésta han logrado estandarizar 37 lenguas originarias y traducir el Himno Nacional a cada una de ellas.